This document is unfortunately not available for download at the moment.
1 Anglophone readers used to other translations and reading Parmenides' description of "well-rounded truth" as "unshaken" are inclined to prefer customary versions to Stambaugh's "untrembling"—such is the force of habit that haunts first encounters with an author in translation, a habit in this case that crosses two linguistic spheres, not only German but also Greek, owing to the omnipresence of Kirk, Raven, and Schofield,2 where their unshaken (sometimes unmovable) follows the already classic tradition of Diels-Kranz' own "unerschütterlich."" />
pp. 154-176
This document is unfortunately not available for download at the moment.