Le nom des langues en Europe centrale, orientale et balkanique

Patrick Sériot

Une question de sémiotique depuis 2 500 ans tourmente les philosophes : Est-ce la chose qui reçoit un nom ou le nom qui fait la chose ? Tant d’encre a coulé sur ce sujet qu’on en viendrait à désespérer. Il est pour-tant un domaine, à la fois si proche et si lointain, qu’on appelait il n’y a guère « l’autre Europe », où le nom des langues défie toute nomenclature. Du moins pour ceux qui ne connaissent du rapport entre langue et nation que la définitionjacobine. Mais il y a plus encore : c’est bien la question de base de la linguistique générale qui risque d’être ici malmenée : Qu’est-ce qu’une langue ? Quelles en sont les limi-tes ? L’ukrainien est-il un dialecte méri-dional du russe (la partie) ou une langue à part entière (un autre tout) ? Mais le ruthène est-il ou non de l’ukrainien ? En quoi le moldave ne serait-il pas du roumain ? Le serbe et le croate sont-ils deux langues différentes ou bien la même langue ? Sila langue grecque porte deux noms, est-elle une ou double ? Mais la question est-elle correctement posée ?


Copyright
7-12
Préface

Tabouret-Keller Andrée

Copyright
13-18
Présentation

Sériot Patrick

Copyright
19-38
Go to Book
19-38
Go to Book
39-80
Copyright
39-54
Moravian Czech

Blaha Ondřej

Copyright
55-80
La langue tchécoslovaque

Ďurovič L̓ubomír

Go to Book
81--208
Copyright
81-96
Noms d'ailleurs

Bichurina Natalia

Copyright
97-116
Lituanie et Samogitie

Dini Pietro; Subacius Giedrius

Copyright
117-128
Copyright
129-162
Un dédale glottonymique

Wakulenko Serhij; Moser Michael

Copyright
163-208
Go to Book
209
Copyright
209-238
Copyright
239-262
Les noms du grec moderne

Tsamadou-Jacoberger Irini; Zerva Maria

Copyright
263-288
Copyright
289

This document is unfortunately not available for download at the moment.

Not implemented yet !